Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment). Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Да, не надо, платонизм это нам чуждо, нам такой хоккей... А вот про верлибр это действительно очень интересно. Казалось бы, он задумывался как инструмент, освобождающий автора от ненужных и сковывающих свободу условностей. За рифмами следить не обязательно, за размером в общем-то тоже, ну и валяй выражайся, казалось бы, твори без оглядки. Ан на деле всё выходит наоборот, упражнение получается даже посложнее. И это загадка. А не помнишь случайно, кто это из великих сказал, что писать стихами вместо прозы это то же самое, как ходить на одной ноге вместо двух и при этом ещё непрерывно приседать, вставать и взмахивать руками?
Да и ладно, если автора не помним, то запишем — музыка народная, слова тоже мои. А вот ещё, смотри. Как мы наоборот зайдём, с неожиданной стороны. "Кола Брюньон" в переводе гения Лозинского, ведь проза же, но там много-много предложений с рифмованными оборотами. Читается на одном дыхании, может быть, и поэтому в том числе. Но жутко интересно — это переводчик таким приёмом работу себе облегчал, или же наоборот, усложнял и нарочно шёл на сверхзадачу? Как узнать бы. Посмотреть бы, нет ли рифм в оригинале, да я по-французски не умею. А ты должен уметь, ты же близко к Швейцарии живёшь, а там все умеют по-немецки и по-французски. Тебе тоже должно навеять. Индуцировать, вот такое ещё слово знаю. Логику оцени, чугунная логика, непобедимая логика. )
Да зачитывает, конечно, но я сам не хочу. Как-то не по-пацански это. Что ж я, совсем инвалид первой группы штоль? Ренаульт, Пегэоут, это же пока понимаю. Нельзя всю жизнь искать лёгких путей, вот что.
А ты сорта рядом посадил, или один от другого подальше? Лучше рядом. Потому что насколько я понимаю в романских языках Elvira это женщина, на "а" заканчивается. А мужские имена у них всегда с окончанием "о", Teniro это он. Вот бы там и перезнакомились, глядишь, вспыхнет светлое чувство и всё такое.
Да, наверное. Чувства должны пройти проверку. Разлука, трудности, скитания. Происки соперников, соперниц. А потом уж можно и в ЗАГС. Тем более что дети уж выросли, времени вагон.
no subject
Date: 2022-04-20 09:55 am (UTC)Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
Date: 2022-04-20 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2022-04-20 10:44 am (UTC)А вот про верлибр это действительно очень интересно. Казалось бы, он задумывался как инструмент, освобождающий автора от ненужных и сковывающих свободу условностей. За рифмами следить не обязательно, за размером в общем-то тоже, ну и валяй выражайся, казалось бы, твори без оглядки. Ан на деле всё выходит наоборот, упражнение получается даже посложнее. И это загадка.
А не помнишь случайно, кто это из великих сказал, что писать стихами вместо прозы это то же самое, как ходить на одной ноге вместо двух и при этом ещё непрерывно приседать, вставать и взмахивать руками?
no subject
Date: 2022-04-20 11:29 am (UTC)no subject
Date: 2022-04-20 11:59 am (UTC)А вот ещё, смотри. Как мы наоборот зайдём, с неожиданной стороны. "Кола Брюньон" в переводе гения Лозинского, ведь проза же, но там много-много предложений с рифмованными оборотами. Читается на одном дыхании, может быть, и поэтому в том числе. Но жутко интересно — это переводчик таким приёмом работу себе облегчал, или же наоборот, усложнял и нарочно шёл на сверхзадачу? Как узнать бы.
Посмотреть бы, нет ли рифм в оригинале, да я по-французски не умею. А ты должен уметь, ты же близко к Швейцарии живёшь, а там все умеют по-немецки и по-французски. Тебе тоже должно навеять. Индуцировать, вот такое ещё слово знаю.
Логику оцени, чугунная логика, непобедимая логика. )
no subject
Date: 2022-04-20 12:05 pm (UTC)А яндекс-переводчик не зачитывает введенное в него вслух?
no subject
Date: 2022-04-20 12:23 pm (UTC)no subject
Date: 2022-04-20 01:25 pm (UTC)no subject
Date: 2022-04-20 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2022-04-20 01:39 pm (UTC)no subject
Date: 2022-04-20 05:08 pm (UTC)А потом уж можно и в ЗАГС. Тем более что дети уж выросли, времени вагон.